BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//聖保祿孝女會 - ECPv6.16.2//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:聖保祿孝女會
X-ORIGINAL-URL:https://www.pauline.org.tw
X-WR-CALDESC:Events for 聖保祿孝女會
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Taipei
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0800
TZOFFSETTO:+0800
TZNAME:CST
DTSTART:20220101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230314
DTEND;VALUE=DATE:20230315
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T152204Z
LAST-MODIFIED:20230228T152204Z
UID:5906-1678752000-1678838399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:沒有讀完整部聖經
DESCRIPTION:如果我們沒有讀完整部聖經，當我們到天主的審判台前，將受到天主的責備，祂會說：「你沒有讀過我的話，你不認識我的旨意，你沒有看過我寫給人的信……。」(RSp\, 84) \nIf we do not at least read the whole Bible\, when we present ourselves before God’s judgment\, we will deserve a rebuke: «You did not read my word\, you did not want to know my will\, you did not read the letter I wrote to men…» (RSp\, 84).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_14/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_14.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230313
DTEND;VALUE=DATE:20230314
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T151935Z
LAST-MODIFIED:20230228T152621Z
UID:5903-1678665600-1678751999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:以虔誠來閱讀聖經將擁有天主
DESCRIPTION:如果圖書館裡有一千本書，但缺少聖經，就什麼都沒有；沒有天主的人像是少了一切……可是當一個人以虔誠和熱情來閱讀聖經時，他將擁有天主，他將獲得永恆的幸福。(RSp\, 79) \nIf in a library\, there were even a thousand volumes and the Bible was missing\, everything would be missing; how everything is lacking in man who does not have God… But when a soul reads the Bible\, with devotion\, with relish\, he will have God with him and will earn a happy eternity (RSp\, 79).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_13/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_13.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230312
DTEND;VALUE=DATE:20230313
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T151750Z
LAST-MODIFIED:20230228T151750Z
UID:5900-1678579200-1678665599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:福音是我們整個生活的指標
DESCRIPTION:是的，福音必須放在我們最尊貴的地方；但重要的是：它必須放在我們心裡最被重視的位置；它必須滲透我們的理智和意志，因為它是我們整個生活的指標。(RSp\, 76) \nThe Gospel must be\, yes\, in the most distinctive place in our premises; but above all\, it must be in the place of honour of our heart; it must penetrate our mind\, our will\, because it is the directive of our whole life (RSp\, 76).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_12/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_12.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230311
DTEND;VALUE=DATE:20230312
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T151639Z
LAST-MODIFIED:20230228T151639Z
UID:5897-1678492800-1678579199@www.pauline.org.tw
SUMMARY:在理智、意志、心靈尊敬福音
DESCRIPTION:我們必須在理智、意志、心靈尊敬福音……在信德上以理智尊敬；在服從上以意志尊敬……第三，以心靈來尊敬聖經。(RSp\, 75) \nThe veneration that we owe to the Gospel must be of mind\, of will\, of heart… The veneration of the mind consists especially in faith; the veneration of the will consists especially in obedience… Thirdly\, the veneration of the heart is owed to Holy Scripture (RSp\, 75).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_11/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_11.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230310
DTEND;VALUE=DATE:20230311
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T151450Z
LAST-MODIFIED:20230228T151500Z
UID:5894-1678406400-1678492799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:聖書就像一顆珍貴的珍珠
DESCRIPTION:聖書就像一顆珍貴的珍珠，所有信徒都在尋找它，並小心翼翼地守護著它；信徒的思想常與聖經一致，且按照天主的旨意而生活。(RSp\, 75) \nThe Holy Books are like the precious pearl\, which all the faithful seek and jealously guard; so that the faithful always conform their thoughts to Sacred Scripture and live according to the will of God (RSp\, 75).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_10/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_10.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230309
DTEND;VALUE=DATE:20230310
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T151357Z
LAST-MODIFIED:20230228T151357Z
UID:5891-1678320000-1678406399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:抱持單純的心態閱讀聖經
DESCRIPTION:我們閱讀聖經的時候，不應帶著批判的態度，而是抱持單純的心態。就像兒子不會對父親的信件做語法分析；就像在餐桌上吃麵包時，不會進行化學分析——化學分析是在實驗室做的。(RSp\, 71) \nWhen we read Scripture\, we should not do it with a spirit of criticism\, but with simplicity. Like the son who reads his father’s letter\, without doing the grammatical analysis; how bread is eaten at table\, without chemical analysis: this is done in laboratories (RSp\, 71).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_09/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_09.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230308
DTEND;VALUE=DATE:20230309
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T151242Z
LAST-MODIFIED:20230228T151242Z
UID:5888-1678233600-1678319999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:尊重聖經
DESCRIPTION:任何從事出版使徒工作的人都必須尊重聖經，受其啟發並活出它。沒有比在寫作中效法天主更好的了。(RSp\, 70) \nWhoever carries out the apostolate of the edition must hold Scripture in due honour\, be inspired by it and live it. One cannot do better than to imitate God in writing (RSp\,70).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_08/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_08.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230307
DTEND;VALUE=DATE:20230308
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T151107Z
LAST-MODIFIED:20230228T151107Z
UID:5885-1678147200-1678233599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:我們走哪一條路呢？寬路還是窄路？
DESCRIPTION:我們走哪一條路呢？是選擇寬路還是窄路？狹窄的道路是活潑的信德、謹遵奉獻生活的規則、慷慨的福傳工作。這條路雖然狹窄，但它總是被天主的光所照亮。(RSp\, 69) \nWhich way do we walk: by the wide or by the narrow way? The narrow way is that of living faith\, of religious observance\, of generous apostolate: this is the narrow road\, which is however always illuminated by the light of God (RSp\, 69).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_07/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_07.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230306
DTEND;VALUE=DATE:20230307
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T150953Z
LAST-MODIFIED:20230228T150953Z
UID:5882-1678060800-1678147199@www.pauline.org.tw
SUMMARY:需要努力才能升天堂
DESCRIPTION:飛機不會自己飛上天空：需要一些方法才能起飛；我們也是這樣，需要努力才能升天堂。(RSp\, 62) \nThe airplane does not rise by itself towards the sky: it takes some means; so it is for us: it takes effort to rise to heaven (RSp\, 62).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_06/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_06.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230305
DTEND;VALUE=DATE:20230306
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T150826Z
LAST-MODIFIED:20230228T150826Z
UID:5879-1677974400-1678060799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:罪惡是驕傲
DESCRIPTION:罪惡是驕傲：驕傲使人類走向毀滅，那些因驕傲而走上歧途的人，毀滅仍在繼續。(RSp\, 59) \nSin\, after all\, is pride: from pride came the ruin of humanity\, and the ruin continues for those men who put themselves off the road out of pride (RSp\, 59).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_05/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_05.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230304
DTEND;VALUE=DATE:20230305
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T150703Z
LAST-MODIFIED:20230228T150703Z
UID:5876-1677888000-1677974399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:聚集在耶穌腳下，多麼美好啊！
DESCRIPTION:這多麼美好啊！一天的清晨，發現我們所有人都聚集在耶穌腳下，從祂那裡獲得光照，獲得所需要的恩典，與祂一起開始新的一天，然後迅速地去福傳。(RSp\, 59) \nHow beautiful it is\, in the morning\, in time\, to find all of us united at Jesus’ feet to receive from him the light\, the grace necessary to begin the day with him and then go promptly to the apostolate! (RSp\, 59).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_04/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_04.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230303
DTEND;VALUE=DATE:20230304
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T150545Z
LAST-MODIFIED:20230228T150545Z
UID:5873-1677801600-1677887999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:生命是嚴肅的，它帶來永恆的影響
DESCRIPTION:生命不是一場遊戲；生命是嚴肅的，它帶來永恆的影響。每人為自己賺得功績，因而建造自己永恆的家。有些人不建造任何東西，他們是在浪費時間。(RSp\, 57) \nLife is not a game; life is serious\, it has eternal consequences. Each one works for himself\, to build his house in eternity. Some do not build anything; they waste their time (RSp\, 57).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_03/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_03.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230302
DTEND;VALUE=DATE:20230303
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T150210Z
LAST-MODIFIED:20230228T150210Z
UID:5870-1677715200-1677801599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:良心省察是審視靈魂
DESCRIPTION:良心省察是審視靈魂，看看我們有什麼好的地方而感謝主；看看有什麼不好的地方而唾棄它。省察良心是在天主面前，檢討個人的職責，留意我們的靈魂。(RSp\, 57) \nThe examination of conscience is a look at the soul to see what is already good\, and thank the Lord for it; to see what is bad in us and detest it. The examination of conscience is a look at our soul\, in front of God\, and before one’s duties (RSp\, 57).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_02/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_02.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230301
DTEND;VALUE=DATE:20230302
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230228T150023Z
LAST-MODIFIED:20230228T150023Z
UID:5866-1677628800-1677715199@www.pauline.org.tw
SUMMARY:大聖若瑟，請為我們求得你靈修生活的精神
DESCRIPTION:大聖若瑟，諸德的模範，請為我們求得你靈修生活的精神。在那熱愛而勤奮的靜默中，你達到了聖德的高峰。請你轉求上主，增加我們的信德、望德和愛德；廣賜一切樞德，並沛降聖神七恩。 \nO Saint Joseph\, model of all virtues\, obtain for us your interior spirit. In loving and industrious silence\, you have reached a very high degree of holiness. Obtain for us increase of faith\, hope and charity; large infusion of the cardinal virtues; abundance of the gifts of the Holy Spirit. \n 
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112mar_01/
CATEGORIES:112年03月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2023/02/Albe23_03_01.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230228
DTEND;VALUE=DATE:20230301
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T114158Z
LAST-MODIFIED:20230904T114158Z
UID:6478-1677542400-1677628799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:看看我們的思想是否聖
DESCRIPTION:看看我們的思想是否聖化：是否我們全心侍奉主，是否祂是我們內心的主人，是否我們全心全意地愛祂。(RSp\, 54) \nVedere se santifichiamo la nostra mente; se serviamo al Signore con tutte le forze; se è Lui il padrone del nostro cuore; se lo amiamo con tutta la nostra anima (RSp\, 54). \nHemos de ver si santificamos la mente o si servimos al Señor con todas las fuerzas\, si es él dueño de nuestro corazón o si le amamos con toda el alma (RSp\, 54). \nSee if we sanctify our mind; if we serve the Lord with all our strength; if He is the master of our heart; if we love Him with all our soul (RSp\, 54).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_28/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230227
DTEND;VALUE=DATE:20230228
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T114101Z
LAST-MODIFIED:20230904T114101Z
UID:6475-1677456000-1677542399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:祈求實行天主旨意的恩典
DESCRIPTION:雖然我們可以祈求任何恩典，但對我們來說最重要的必定是「實行天主的旨意」，這樣祈求符合我們的聖召，符合主的恩寵。(RSp\, 52) \nPur potendo chiedere ogni grazia\, quella che più ci deve star a cuore è questa: «far la volontà di Dio»\, ossia corrispondere alla vocazione\, alle grazie del Signore (RSp\, 52). \nAun pudiendo pedir cualquier gracia\, la que más importa es “hacer la voluntad de Dios”\, o sea corresponder a la vocación\, a las gracias del Señor (RSp\, 52). \nWhile being able to ask for every grace\, the one that must be most important to us is this: «to do the will of God»\, that is\, to correspond to the vocation\, to the graces of the Lord (RSp\, 52).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_27/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230226
DTEND;VALUE=DATE:20230227
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T113915Z
LAST-MODIFIED:20230904T113915Z
UID:6473-1677369600-1677455999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:祈求能有適切的態度覺察感恩聖祭的
DESCRIPTION:我們祈求能有適切的態度覺察感恩聖祭的恩典；好好地理解它，以便從中獲得最大的效果。(RSp\, 50) \nChiediamo la grazia di sentire bene la Messa\, con le dovute disposizioni; di comprenderla meglio\, in modo da ricavarne il massimo frutto (RSp\, 50). \nPidamos la gracia de oír bien la Misa\, con las debidas disposiciones\, comprendiéndola mejor\, para sacar el máximo fruto (RSp\, 50). \nLet us ask for the grace to hear the Mass well\, with the due dispositions; to understand it better\, in order to get the most out of it (RSp\, 50)
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_26/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230225
DTEND;VALUE=DATE:20230226
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T113815Z
LAST-MODIFIED:20230904T113815Z
UID:6471-1677283200-1677369599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:要祈禱，並且好好祈禱
DESCRIPTION:最要緊的恩典是祈求能提升虔誠。要祈禱，並且好好祈禱。(RSp\, 50) \nLa grazia più urgente da chiedersi è il miglioramento della pietà. Pregare e pregare bene (RSp\, 50). \nLa gracia más urgente que hemos de pedir es la de mejorar la piedad; la de rezar y rezar bien (RSp\, 50). \nThe most urgent grace to ask for is the improvement of piety. Pray and pray well (RSp\, 50)
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_25/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230224
DTEND;VALUE=DATE:20230225
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T113720Z
LAST-MODIFIED:20230904T113720Z
UID:6469-1677196800-1677283199@www.pauline.org.tw
SUMMARY:要加強實踐謙遜及仁愛的美德
DESCRIPTION:要研究天上導師。要閱讀福音，嘗試好好理解。要加強實踐謙遜及仁愛的美德。(RSp\, 49) \nStudiare il Maestro divino. Leggere il Vangelo; cercare di capirlo\, di comprenderlo bene. Intensificare la pratica delle virtù: dell’umiltà\, della carità (RSp\, 49). \nHay que estudiar al Maestro divino\, leyendo el Evangelio\, tratando de entenderlo\, de comprenderlo bien. Intensificar la práctica de las virtudes de la humildad y de la caridad (RSp\, 49). \nStudy the Divine Master. Read the Gospel; try to understand it\, understand it well. Intensify the practice of the virtues: of humility\, of charity (RSp\, 49).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_24/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230223
DTEND;VALUE=DATE:20230224
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T113618Z
LAST-MODIFIED:20230904T113618Z
UID:6467-1677110400-1677196799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:由祈禱開始行動
DESCRIPTION:修會內的一切是一種行動。從外在來看幾乎與工商活動無異，但這一切是我們修會心中的火苗！當火被點燃時……行動就會開展。由祈禱開始行動。(Pr 5\, 128) \nLa Congregazione è tutta un’attività. Quelli che la guardano all’esterno\, la confondono con un’attività quasi industriale\, o commerciale. Ma è tutto un fuoco che sta nel cuore della nostra Congregazione! E quando il fuoco è ben acceso… allora si spiega l’attività. L’azione dall’orazione (Pr 5\, 128). \nLa Congregación manifiesta mucha actividad. Quienes la miran desde fuera\, la confunden con una actividad casi industrial\, o comercial. ¡Pero todo es un fuego presente en el corazón de nuestra Congregación! Y cuando el fuego está bien encendido… se explica la actividad; la acción viene de la oración (Pr 5\, 128). \nEverything in the Congregation is an activity. Those who look at it from the outside confuse it with an almost industrial or commercial activity. But it is all a fire that is in the heart of our Congregation! And when the fire is well lit… then the activity is explained. Action from prayer (Pr 5\, 128).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_23/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230222
DTEND;VALUE=DATE:20230223
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T113446Z
LAST-MODIFIED:20230904T113446Z
UID:6465-1677024000-1677110399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:四旬期做的補贖
DESCRIPTION:建議在四旬期做什麼補贖呢？我們推薦幾個。優先最重要的補贖是忍耐的愛德；要仁慈良善，寬宏對待他人及對我們自己。（RSp\, 49）。 \nQuali penitenze proporre per la Quaresima? Ne potremmo consigliare parecchie. La carità paziente è la prima penitenza; carità benigna; carità paziente con tutti\, e anche con noi stessi (RSp\, 49). \n¿Qué penitencias proponer para la Cuaresma? Podríamos aconsejar muchas. La caridad paciente es la primera penitencia; caridad benigna… [cf. 1Cor 13\,1ss]; caridad paciente con todos\, y también con nosotros mismos (RSp\,49). \nWhat penances to propose for Lent? We could recommend several. Patient charity is the first penance; benign charity; patient charity with everyone\, and also with ourselves (RSp\, 49).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_22/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230221
DTEND;VALUE=DATE:20230222
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T113312Z
LAST-MODIFIED:20230904T113323Z
UID:6463-1676937600-1677023999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:聖召特別表現在三個記號
DESCRIPTION:我們的聖召特別表現在三個記號上：① 熱愛真理；② 熱愛耶穌並向祂學習；③ 熱愛虔誠。(RSp\, 45) \nLa vocazione nostra vien manifestata specialmente da tre segni: 1° l’amore alla verità; 2° l’imitazione\, l’amore a Gesù; 3° l’amore alla pietà (RSp\, 45). \nNuestra vocación se manifiesta especialmente con tres signos: 1° el amor a la verdad; 2° la imitación\, el amor a Jesús; 3° el amor a la piedad (RSp\, 45). \nOur vocation is manifested especially by three signs: first\, love for truth; second\, imitation\, love for Jesus; third\, love for piety (RSp\, 45).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_21/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230220
DTEND;VALUE=DATE:20230221
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T113153Z
LAST-MODIFIED:20230904T113153Z
UID:6461-1676851200-1676937599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:天主不會讓使徒缺乏生活必需品
DESCRIPTION:如果有足夠的虔誠，在學業和使徒工作就會有上主的祝福……天主不會讓使徒缺乏生活必需品；祂既然餵養了麻雀，也必會照顧祂心愛的孩子們。(RSp\, 42) \nSe vi è la pietà sufficiente\, vi saranno le benedizioni del Signore sullo studio\, sull’apostolato… il Signore non lascerà mancare agli apostoli il pane necessario; Egli\, che provvede ai passerotti\, si prenderà cura dei suoi figli amatissimi (RSp\, 42). \nSi hay suficiente piedad\, habrá bendiciones del Señor en el estudio y en el apostolado; habrá una administración recta y regular\, y el Señor no dejará faltar a los apóstoles el pan necesario; él\, que provee a los pájaros\, se cuidará de sus hijos amadísimos (RSp\, 42). \nIf there is sufficient piety\, there will be the blessings of the Lord on study\, on the apostolate… the Lord will not let the apostles lack the necessary bread; He\, who provides for the sparrows\, will take care of his beloved children (RSp\, 42).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_20/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230219
DTEND;VALUE=DATE:20230220
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T113037Z
LAST-MODIFIED:20230904T113037Z
UID:6459-1676764800-1676851199@www.pauline.org.tw
SUMMARY:為天主和人靈而活的生命是美好的！
DESCRIPTION:為天主和人靈而活的生命是美好的！……終身純潔、虔誠、與天主結合並終身福傳：我們的一生本該如此。(RSp\, 37) \nBella la vita spesa per Dio e per le anime!… Una vita d’innocenza\, una vita di pietà\, una vita di unione con Dio\, una vita di apostolato: così dev’essere la nostra vita (RSp\,37). \n¡Es hermosa la vida consumida por Dios y por las almas!… Una vida de inocencia\, una vida de piedad\, una vida de unión con Dios\, una vida de apostolado: ¡así debe ser nuestra vida! (RSp\, 37). \nLife is beautiful spent for God and for souls!… A life of innocence\, a life of piety\, a life of union with God\, a life of apostolate: this is how our life must be (RSp\, 37).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_19/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230218
DTEND;VALUE=DATE:20230219
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T112940Z
LAST-MODIFIED:20230904T112940Z
UID:6457-1676678400-1676764799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:生命是寶貴的：要充分利用它！
DESCRIPTION:生命是寶貴的：要充分利用它！抱怨這抱怨那，就是什麼都不明白，不明白重要的是修德……天主是慷慨的，祂思慮周詳給予我們機會……我們要修德好能上天堂：讓我們善度生命吧！(RSp\, 37) \nLa vita è preziosa: utilizzarla al massimo! Lamentarsi di questo o di quello\, significa non capire niente\, non capire che ciò che conta è la virtù… Dio\, che è provvido\, pensa a darci le occasioni… per praticare la virtù e acquistare il Paradiso: approfittiamone! (RSp\, 37). \nLa vida es preciosa: ¡hay que aprovecharla al máximo! Lamentarse de esto o de lo otro\, significa no entender nada\, no comprender que lo que cuenta es la virtud… Dios\, providente\, piensa darnos las ocasiones… para practicar la virtud y adquirir el paraíso: ¡aprovechémonos! (RSp\,37). \nLife is precious: use it to the fullest! Complaining about this or that means not understanding anything\, not understanding that what matters is virtue… God\, who is generous\, thinks of giving us the opportunities… to practice virtue and acquire Heaven: let us take advantage of it! (RSp\, 37).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_18/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230217
DTEND;VALUE=DATE:20230218
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T112829Z
LAST-MODIFIED:20230904T112829Z
UID:6455-1676592000-1676678399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:我們有想一想天父多麼愛我們嗎？
DESCRIPTION:啊！我們有想一想天父多麼愛我們嗎？我們感謝祂嗎？哦！難以言喻的生命禮物！哦，妙不可言的時間禮物！(RSp\, 37) \nOh\, il Padre celeste\, quanto ci ama! Vi pensiamo? Lo ringraziamo? Oh\, il dono ineffabile della vita! Oh\, il dono ineffabile del tempo! (RSp\, 37). \n¡Oh\, el Padre celeste\, cuánto nos ama! ¿Lo pensamos? ¿Se lo agradecemos? ¡Oh\, el don inefable de la vida! ¡Oh\, el don inefable del tiempo! (RSp\, 37). \nOh\, the Heavenly Father\, how much he loves us! Do we think about it? Do we thank him? Oh\, the ineffable gift of life! Oh\, the ineffable gift of time! (RSp\, 37).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_17/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230216
DTEND;VALUE=DATE:20230217
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T112719Z
LAST-MODIFIED:20230904T114459Z
UID:6453-1676505600-1676591999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:感謝天主為了我們的成聖而創造了我們
DESCRIPTION:感謝創造我們並賜予我們智慧、言語和視力的天主。感謝天主為了我們的成聖而創造了我們。(RSp\, 36) \nRingraziare Dio che ci ha creati e che ci ha dato l’intelligenza\, la parola\, la vista. Ringraziare Dio che ci ha creati per la santità (RSp\, 36). \nAgradezcamos a Dios que nos ha creado y nos ha dado la inteligencia\, la palabra\, la vista. Agradezcamos a Dios que nos ha creado para la santidad (RSp\, 36). \nThank God who created us and who gave us intelligence\, speech\, sight. Thank God who created us for holiness (RSp\, 36).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_16/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230215
DTEND;VALUE=DATE:20230216
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T112616Z
LAST-MODIFIED:20230904T114531Z
UID:6451-1676419200-1676505599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:把思想、意志和心靈交付給天主
DESCRIPTION:聖保祿在安提約基雅是謙遜的……甚至在他日後的傳教使命裡，他也總是溫順的，由天主、耶穌基督的聲音來引導。我們祈求這種服從的精神，把思想、意志和心靈交付給天主。(Pr 1\, 159) \nAd Antiochia S. Paolo se ne stava umile… E anche durante il rimanente della sua missione\, fu sempre docile\, guidato da Dio\, da Gesù Cristo\, dalla voce di lui. Chiediamo questo spirito di obbedienza\, di sottomissione della mente\, della volontà e del cuore a Dio (Pr 1\, 159). \nEn Antioquía san Pablo tenía una actitud humilde… Y también durante el resto de su misión: fue siempre dócil\, guiado por Dios\, por Jesucristo\, por su voz. Pidamos este espíritu de obediencia\, de sumisión de la mente\, de la voluntad y del corazón a Dios (Pr 1\, 159). \nIn Antioch\, St Paul was humble… And even during the rest of his mission\, he was always docile\, guided by God\, by Jesus Christ\, by his voice. We ask for this spirit of obedience\, of submission of the mind\, will and heart to God (Pr 1\, 159).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_15/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230214
DTEND;VALUE=DATE:20230215
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T112500Z
LAST-MODIFIED:20230904T112500Z
UID:6449-1676332800-1676419199@www.pauline.org.tw
SUMMARY:處於聖寵中的人，會與他人和平相處
DESCRIPTION:處於聖寵中的人，會與他人和平相處，因為正直的人將被敬重和仰慕。他善待每個人，受到人人的尊敬；他和旁人關係良好，對每個人他都努力表現出自己的慷慨。(Pr 1\, 92) \nL’anima in grazia ha pace col prossimo\, perché chi è retto cammina per la sua via e alla fine riceverà stima e una certa ammirazione. Tratta bene tutti ed è\, in fondo\, da tutti rispettato; ha buone relazioni con ogni fratello\, e con ognuno cerca di mostrarsi generoso (Pr 1\, 92). \nEl alma en gracia está en paz con el prójimo\, porque quien es recto camina por su senda y al final recibirá estima y cierta admiración\, pues trata bien a todos y\, en el fondo\, es respetado por todos; tiene buenas relaciones con cada hermano\, y con cada uno trata de mostrarse generoso (Pr 1\, 92). \nThe soul in grace has peace with its neighbour\, because whoever is upright walks his way and in the end\, he will receive esteem and a certain admiration. He treats everyone well and is\, after all\, respected by everyone; he has good relations with each brother\, and with each one he tries to show himself generous (Pr 1\, 92).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_14/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230213
DTEND;VALUE=DATE:20230214
DTSTAMP:20260607T021524
CREATED:20230904T112335Z
LAST-MODIFIED:20230904T114559Z
UID:6447-1676246400-1676332799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:冷漠的心靈會受七罪宗的深刻影響
DESCRIPTION:懶惰、冷漠的心靈，會受七罪宗的深刻影響，充滿虛榮，是不能妥善領受天主聖言，並使它結出果實的。(RSp\, 35) \nL’anima pigra\, indifferente\, piena di vanità e con tutti i sette vizi capitali\, non può ricevere bene la parola di Dio e non può farla fruttificare (RSp\, 35). \nEl alma perezosa\, indiferente\, llena de vanidad y con todos los siete vicios capitales\, no puede recibir bien la palabra de Dios y no puede hacerla fructificar (RSp\, 35). \nThe lazy\, indifferent soul\, full of vanity and with all the seven deadly sins\, cannot receive the word of God well and cannot make it bear fruit (RSp\, 35).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112feb_13/
CATEGORIES:112年02月
END:VEVENT
END:VCALENDAR