BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//聖保祿孝女會 - ECPv6.16.2//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://www.pauline.org.tw
X-WR-CALDESC:Events for 聖保祿孝女會
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Taipei
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0800
TZOFFSETTO:+0800
TZNAME:CST
DTSTART:20210101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230113
DTEND;VALUE=DATE:20230114
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T081554Z
LAST-MODIFIED:20230904T081554Z
UID:6385-1673568000-1673654399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:讓我們自問：我靈修上有努力嗎？
DESCRIPTION:讓我們自問：我靈修上有努力嗎？我會修正、改進自己嗎？在學業、在虔誠、在使徒工作中活出智慧嗎？我妥善引領我的靈魂嗎？(RSp\, 22 \nFacciamoci alcune domande: Io lavoro spiritualmente? Vado correggendomi e migliorandomi? Nello studio\, nella pietà\, nella vita d’apostolato\, sono saggio? Guido bene la\nmia anima? (RSp\, 22). \nHagámonos algunas preguntas: ¿Trabajo espiritualmente? ¿Voy corrigiéndome y mejorándome? En el estudio\, en la piedad\, en la vida de apostolado\, ¿soy sensato?¿Guío bien mi alma? (RSp\, 22). \nLet us ask ourselves a few questions: Do I work spiritually? Am I going to correct myself and improve myself? In study\, in piety\, in the life of the apostolate\, am I wise? Do I guide my soul well? (RSp\, 22)
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_13/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230112
DTEND;VALUE=DATE:20230113
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T081450Z
LAST-MODIFIED:20230904T081450Z
UID:6383-1673481600-1673567999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:我們對天主的愛有多少
DESCRIPTION:我們對天主的愛有多少，以至我們願意這位天主被認識、被愛、祂的國來臨？我們的靈魂需要有兩把火：對天主的愛和對人靈的愛。(RSp\, 13-14) \nVi è in noi tanto amor di Dio da desiderare che questo Dio sia conosciuto\, amato; che venga il suo regno? Occorre un fuoco nell’anima con due fiamme: l’amore di Dio e l’amore alle anime (RSp\, 13-14). \n¿Hay en nosotros tanto amor de Dios como para desear que este Dios sea conocido\, amado; que venga su reino? Se necesita un fuego en el alma con dos llamas: el amor de Dios y el amor a las almas (RSp\, 13-14). \nIs there so much love for God in us that we want this God to be known\, loved; let his kingdom come? We need fire in the soul with two flames: the love of God and the love of souls (RSp\, 13-14).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_12/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230111
DTEND;VALUE=DATE:20230112
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T081352Z
LAST-MODIFIED:20230904T081352Z
UID:6381-1673395200-1673481599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:你的手帶著福音，無論在哪都帶在身邊
DESCRIPTION:你的手帶著福音，無論在哪都帶在身邊。心懷世界上每一個國家和每一個靈魂。為他們祈禱，就像聖保祿那樣，當保祿轉向羅馬人和外邦人之前，已為他們祈禱了很久。(RSp\, 13) \nLe vostre mani portano il Vangelo e devono portarlo ovunque. Tenere in mente e nel cuore tutte le Nazioni del mondo e ogni singola anima. Pregare per loro\, come faceva S. Paolo che pregava molto prima di rivolgersi ai Romani e agli altri popoli (RSp\, 13). \nVuestras manos llevan el Evangelio y deben llevarlo a todas partes. Hay que tener en la mente y en el corazón a todas las naciones del mundo y a cada una de las almas\, y rezar por ellas\, como hacía san Pablo que oraba mucho antes de dirigirse a los romanos y a los demás pueblos (RSp\, 13). \nYour hands carry the Gospel and must carry it everywhere. Keep in mind and in heart all the Nations of the world and every single soul. Pray for them\, as did St Paul who prayed long before addressing the Romans and other peoples (RSp\, 13).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_11/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230110
DTEND;VALUE=DATE:20230111
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T081247Z
LAST-MODIFIED:20230904T081247Z
UID:6379-1673308800-1673395199@www.pauline.org.tw
SUMMARY:優先是提供靈修培育
DESCRIPTION:優先是提供靈修培育：我們的是使徒事業，不是「工作」。(RSp\, 13) \nLa prima cosa da farsi è procurare la formazione spirituale: il nostro è apostolato\, non «lavoro» (RSp\, 13). \nLo primero que hacer es procurar la formación espiritual: lo nuestro es apostolado\, no «trabajo» (RSp\, 13). \nThe first thing to do is to provide spiritual formation: ours is an apostolate\, not “work” (RSp\, 13)
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_10/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230109
DTEND;VALUE=DATE:20230110
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T081152Z
LAST-MODIFIED:20230904T081152Z
UID:6377-1673222400-1673308799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:感受到使徒工作的責任
DESCRIPTION:感受到使徒工作的責任。誰有所感受，就會抓緊時間先參與，渴望照亮所有人。(RSp\, 12-13) \nSentire il dovere dell’apostolato. Chi sente\, previene; chi sente\, occupa intensamente il tempo. Desiderare di illuminare tutte le genti (RSp\, 12-13). \nHay que sentir el deber del apostolado. Quien siente\, previene; quien siente\, ocupa intensamente el tiempo. Deseemos iluminar a todas las gentes (RSp\, 12-13). \nFeel the duty of the apostolate. One who feels\, anticipates; one who feels\, occupies the time intensely. Have the desire to enlighten all peoples (RSp\, 12-13).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_09/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230108
DTEND;VALUE=DATE:20230109
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T081050Z
LAST-MODIFIED:20230904T081050Z
UID:6375-1673136000-1673222399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:受洗時，是聖父、聖神與耶穌基督住在人靈內
DESCRIPTION:人的出生帶來自然生命，而再生的洗禮賦予超性的基督徒生命。受洗時，不再是一個人生活，而是聖父、聖神與耶穌基督——住在人靈內。(BM2\, 12) \nLa nascita naturale dà la vita naturale; la rinascita del Battesimo dà la vita soprannaturale\, cristiana. Nel battezzato non è soltanto un uomo che vive; ma è Gesù Cristo che vive nell’uomo: Con Gesù Cristo\, Dio e uomo\, abitano nell’anima il Padre e lo Spirito Santo (BM2\, 12). \nEl nacimiento natural da la vida natural; el renacimiento del bautismo da la vida sobrenatural\, cristiana. En el bautizado no sólo vive un hombre\, sino que es Jesucristo quien vive en él; y con Jesucristo\, Dios y hombre\, habitan en el alma el Padre y el Espíritu Santo (BM2\, 12). \nNatural birth gives natural life; the rebirth of Baptism gives supernatural\, Christian life. In the baptized\, it is not only a man who lives; but it is Jesus Christ who lives in man: With Jesus Christ\, God and man\, the Father and the Holy Spirit dwell in the soul (BM2\, 12)
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_08/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230107
DTEND;VALUE=DATE:20230108
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T080921Z
LAST-MODIFIED:20230904T080921Z
UID:6373-1673049600-1673135999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:愛福音的人，隨身帶著福音，喜歡閱讀它
DESCRIPTION:愛福音的人，隨身帶著福音，喜歡閱讀它，漸漸獲得耶穌的精神。默想福音，讓神聖的真理滲入我們的靈魂。(RSp\, 9) \nChi ama il Vangelo\, chi lo porta con sé\, lo legge volentieri\, acquista poco a poco lo spirito di Gesù. La meditazione del Vangelo fa penetrare le verità divine nel nostro animo (RSp\, 9). \nQuien ama el Evangelio\, quien lo lleva consigo y lo lee gustosamente\, adquiere poco a poco el espíritu de Jesús. La meditación del Evangelio hace penetrar las verdades divinas en nuestro ánimo (RSp\, 9). \nWhoever loves the Gospel\, whoever carries it with him\, reads it willingly\, gradually acquires the spirit of Jesus. Meditation on the Gospel makes divine truths penetrate our souls (RSp\, 9)
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_07/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230106
DTEND;VALUE=DATE:20230107
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T080818Z
LAST-MODIFIED:20230904T080818Z
UID:6371-1672963200-1673049599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:主顯節意味著對外顯示
DESCRIPTION:主顯節意味著對外顯示。在聖誕節，嬰孩耶穌向猶太人展現自己……但在主顯節，祂向外邦人開闊的世界展示了自己。這是一個奧祕，看不見的天主讓自己成為可見的：「天父揭示了聖子。」(BM2\, 192) \nEpifania significa manifestazione. Nel Natale\, Gesù Bambino si era mostrato agli Ebrei… ma nell’Epifania si manifesta al gran mondo dei Gentili. È il mistero di un Dio invisibile che ora si fa visibile: “Il Padre rivela il Figlio” (BM2\, 192). \nEpifanía significa manifestación. En Navidad\, Jesús niño se había mostrado a los hebreos…; en la Epifanía\, se manifiesta al gran mundo de los gentiles. Es el misterio de un Dios invisible…\, que ahora se hace visible: «el Padre revela al Hijo» (BM2\, 192). \nEpiphany means manifestation. At Christmas\, the Child Jesus showed himself to the Jews… but at Epiphany\, he manifests himself to the great world of the Gentiles. It is the mystery of an invisible God who now makes himself visible: “The Father reveals the Son” (BM2\, 192).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_06/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230105
DTEND;VALUE=DATE:20230106
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T080712Z
LAST-MODIFIED:20230904T080712Z
UID:6369-1672876800-1672963199@www.pauline.org.tw
SUMMARY:我們要為所有自然的恩賜謝恩
DESCRIPTION:我們不單要為天主賜予的食糧而感謝天主，還要為所有自然的恩賜謝恩……為我們呼吸到的空氣謝恩，為溫暖我們的太陽謝恩。(RSp\, 7) \nDobbiamo ringraziare il Signore non solo del cibo che ci dà\, ma anche di tutto il complesso di doni naturali di cui godiamo…\, dell’aria che respiriamo\, del sole che ci riscalda (RSp\, 7). \nHemos de agradecer al Señor no solo el alimento que nos da\, sino también todo el conjunto de dones naturales de que gozamos…\, del aire que respiramos\, del sol que nos calienta (RSp\, 7). \nWe must thank the Lord not only for the food he gives us\, but also for the whole complex of natural gifts we enjoy… for the air we breathe\, for the sun that warms us (RSp\, 7)
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_05/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230104
DTEND;VALUE=DATE:20230105
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T080550Z
LAST-MODIFIED:20230904T080550Z
UID:6367-1672790400-1672876799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:那愛耶穌的人，心甘情願與耶穌相處
DESCRIPTION:那愛耶穌的人，心甘情願與耶穌相處，向耶穌分享自己的事，真誠地告訴祂：「我與祢在一起，耶穌，祢是道路、真理和生命……與祢在一起，是我現在的力量、我將來在天堂上的喜悅。」(RSp\, 6) \nL’anima che ama Gesù\, s’intrattiene volentieri con Lui\, gli parla delle sue cose\, e in sostanza gli dice questo: «Sono con te\, Gesù\, che sei la Via\, la Verità e la Vita… Con te che sei la mia forza ora e che sarai la mia delizia in cielo» (RSp\, 6). \nEl alma que ama a Jesús\, se entretiene a gusto con él\, le habla de sus cosas\, y en sustancia le dice: «Estoy contigo\, Jesús\, que eres el Camino\, la Verdad y la Vida… Estoy contigo\, que eres mi fuerza ahora y serás mi delicia en el cielo» (RSp\, 6). \nThe soul that loves Jesus\, interacts willingly with him\, speaks to him about his things\, and in substance tells him this: «I am with you\, Jesus\, you who are the Way\, the Truth and the Life… With you who are my strength now and who will be my delight in heaven» (RSp\, 6).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_04/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230103
DTEND;VALUE=DATE:20230104
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T080434Z
LAST-MODIFIED:20230904T084017Z
UID:6365-1672704000-1672790399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:讓耶穌基督被世人所認識
DESCRIPTION:在使徒工作——不論是寫作、印刷、傳揚天主與耶穌的名，讓耶穌基督被世人所認識——都感到極大的喜樂。(RSp\, 105) \nNell’apostolato: gioia\, grande gioia nello scrivere\, nello stampare\, nel diffondere il nome di Dio\, di Gesù\, nel far conoscere Gesù Cristo (RSp\, 105). \nEn el apostolado experimentemos gozo\, gran gozo de escribir\, imprimir\, difundir el nombre de Dios\, de Jesús\, en darles a conocer (RSp\, 105). \nIn the apostolate: joy\, great joy in writing\, in printing\, in spreading the name of God\, of Jesus\, in making Jesus Christ known (RSp\, 105).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_03/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230102
DTEND;VALUE=DATE:20230103
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T080335Z
LAST-MODIFIED:20230904T080335Z
UID:6363-1672617600-1672703999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:一個靈魂越聖善
DESCRIPTION:一個靈魂越聖善、越與天主結合，內在所享有的慰藉及平安就越大。平安是什麼意思？平安是所有好事情的複合體。因此，當我們說「天主受光榮，世人享太平」，我們是祈望世人一切都好。(Pr 1\, 93) \nQuanto più un’anima è santa e unita a Dio\, tanto maggiore è la consolazione e la pace interiore che gode. Che cosa s’intende per pace? Pace è il complesso di tutti i beni. Quindi\, quando diciamo «Gloria Deo\, pax hominibus»\, auguriamo agli uomini tutti i beni (Pr 1\, 93). \nCuanto más santa es un alma y más está unida a Dios\, tanto mayor es la consolación y paz interior de que goza. ¿Qué se entiende por paz? Paz es el conjunto de todos los bienes. Por tanto\, cuando decimos «Gloria Deo\, pax homínibus»\, deseamos a los hombres todos los bienes (Pr 1\, 93). \nThe more a soul is holy and united with God\, the greater is the consolation and interior peace that she enjoys. What do you mean by peace? Peace is the complex of all good things. Therefore\, when we say «Gloria Deo\, pax hominibus»\, we wish men all good things (Pr 1\, 93).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_02/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230101
DTEND;VALUE=DATE:20230102
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20230904T080205Z
LAST-MODIFIED:20230904T080205Z
UID:6361-1672531200-1672617599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:主，我的導師，求祢來臨！
DESCRIPTION:耶穌，神聖的導師，我們與天使一起朝拜祢，他們為祢的降生曾高歌：「光榮歸天主，和平給世人。」求以祢同樣的熱火點燃我們，為光榮天主和救人靈魂。主，我的導師，求祢來臨！求祢藉著我們的母親、導師和皇后瑪利亞，教導治理我們。 \nGesù\, Maestro divino\, ti adoriamo con gli angeli che cantarono i motivi della tua incarnazione: “Gloria a Dio e pace agli uomini”. Accendi in noi la fiamma dello zelo per Dio e per le anime. Vieni\, Maestro e Signore! Insegna e regna\, per Maria\, madre\, maestra e regina. \nJesús\, divino Maestro\, te adoramos con los ángeles que cantaron el motivo de tu encarnación: “Gloria a Dios y paz a los hombres”. Enciende en nosotros la llama del celo de tu mismo amor al Padre y a los hombres. ¡Ven\, Maestro y Señor!\, enseña y reina\, por medio de María\, nuestra madre\, maestra y reina. \nJesus\, Divine Master\, we adore you with the angels who sang the reasons for your incarnation: “Glory to God and peace to men”. Ignite in us the flame of zeal for God and for souls. Come\, Master and Lord! Teach us and reign over us\, through Mary\, Mother\, Teacher and Queen.
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/112jan_01/
CATEGORIES:112年01月
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221130
DTEND;VALUE=DATE:20221201
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T145035Z
LAST-MODIFIED:20221119T145035Z
UID:5746-1669766400-1669852799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:培育聖召對人靈的熱忱和愛
DESCRIPTION:培育聖召：他們將在哪裡開花？在那裡有純潔的百合花、慈善的玫瑰和謙遜的紫羅蘭。僅僅接受他們並讓他們進入修會是不夠的；有必要培育他們對人靈的熱忱和愛！(PrP I\, 128) \nForming vocations: where will they flourish? Where there are lilies of purity\, roses of charity and violets of humility. But it is not enough to accept them and bring them into the congregation; we need to know how to form them. Zeal and love for souls! (PrP I\, 128). \n 
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_30/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_30.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221129
DTEND;VALUE=DATE:20221130
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T144837Z
LAST-MODIFIED:20221119T144837Z
UID:5743-1669680000-1669766399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:我們被創造是為了認識天主
DESCRIPTION:人的首要責任是了解和堅持信仰真理：我們被創造是為了認識天主，這些真理是由天主啟示的，教會教導我們並建議我們出版使徒要將信仰內容置於優先。(AE\, 18-19) \nSince the prime duty of human beings is to know and adhere to the truths of faith: “We were created to know… God”\, such truths revealed by God and which the Church teaches and proposes to us as the object of our faith\, must be the publishing apostolate’s primary object (AE\, 18-19).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_29/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_29.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221128
DTEND;VALUE=DATE:20221129
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T144718Z
LAST-MODIFIED:20221119T144718Z
UID:5740-1669593600-1669679999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:有了服從和良善，修道生活是人間的天堂
DESCRIPTION:有了服從和良善，修道生活是人間的天堂。在你們中間要散播喜樂及美德。人們必會說：他們彼此多麼相愛！(PrP I\, 125) \nReligious life is a paradise on earth when there is obedience on the one hand and goodness on the other. Sow joy and goodness among yourselves. People should say of you: How they love each other (PrP I\, 125).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_28/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_28.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221127
DTEND;VALUE=DATE:20221128
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T144605Z
LAST-MODIFIED:20221119T144605Z
UID:5737-1669507200-1669593599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:瑪利亞比地上的母親更細心關照我們
DESCRIPTION:瑪利亞，不僅僅是我們的母親；她比地上的母親更細心關照我們。你們要有信心，因為這位母親多麼棒又何其美好。「看，你的兒子！看，你的母親！」(AP 1958/1\, 16) \nMary … is more than a mother to us; she is more caring\, more attentive than an earthly mother can be to us. Trust\, because this Mother is good\, Mary is good. “I am your mother\, you are my son” (AP 1958/1\, 16).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_27/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_27.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221126
DTEND;VALUE=DATE:20221127
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T144455Z
LAST-MODIFIED:20221119T144455Z
UID:5734-1669420800-1669507199@www.pauline.org.tw
SUMMARY:渴望使自己成聖，也渴望近人成聖
DESCRIPTION:正如我們熱切渴望使自己成聖，我們也必須渴望近人成聖。我們要為人靈奉獻時間、力量和健康。在臨終時能說「我為人靈獻出了生命」的人，是有福的。(PrP I\, 120) \nAs we ardently desire to make ourselves holy\, so must we desire it for our neighbour. For the souls give your time\, your strength\, your health. Blessed [is the person] who on his deathbed can say: ‘I have given my life for souls’ (PrP I\, 120).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_26/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_26.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221125
DTEND;VALUE=DATE:20221126
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T144321Z
LAST-MODIFIED:20221119T144321Z
UID:5731-1669334400-1669420799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:使徒工作的職責是傳播救贖的真理
DESCRIPTION:使徒工作的職責是闡釋、推廣、傳播救贖的真理，這是教會賦予的。教會是唯一的，有守護神聖真理的任務，她也是在世上的信德導師。(AE\, 140) \nThe works of the apostolate have the office to expound\, popularize and spread God’s life-saving truths\, as set out by the Church\, which alone has the task of guarding the sacred deposit of truth and is the Teacher of faith in the world (AE\, 140).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_25/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_25.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221124
DTEND;VALUE=DATE:20221125
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T144144Z
LAST-MODIFIED:20221119T144144Z
UID:5728-1669248000-1669334399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:活出對耶穌導師道路、真理和生命的熱忱
DESCRIPTION:最後我感到這是一種啟示。我明白這種做法需要耗盡人的一生，我渴望每個人都能明瞭、實踐並活出這種對耶穌導師道路、真理和生命的熱忱，就是傳遞良善，這是給予所愛之人最美麗的禮物。(PrP I\, 12) \nAt the end I sensed a revelation. I understood that this practice took up the whole of man’s life and I felt the desire that everyone should know\, practice and live this devotion [to Jesus Master Way\, Truth and Life]: to communicate and give good is the most beautiful gift that one can give to those one loves (PrP I\, 12).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_24/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_24.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221123
DTEND;VALUE=DATE:20221124
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T143857Z
LAST-MODIFIED:20221119T143857Z
UID:5725-1669161600-1669247999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:請使我愛人，就像祢愛了他們一樣
DESCRIPTION:如果你們在領聖體後只說：「耶穌，我愛你。」祂不會滿意；你們必須加上：「耶穌，我愛祢，我也愛人。」背誦〈愛德經〉，告訴天主：「請使我愛人，就像祢愛了他們一樣。」(PrP I\, 119) \nIf after Communion you only say: “Jesus\, I love you”\, He will not be pleased; you must add: “Jesus\, I love you and I love souls”. Recite the act of charity well\, in full. Say to the Lord: “Make me love souls as you have loved them” (PrP I\, 119). \n 
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_23/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_23.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221122
DTEND;VALUE=DATE:20221123
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T143704Z
LAST-MODIFIED:20221119T143704Z
UID:5722-1669075200-1669161599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:幫助人靈進入天堂
DESCRIPTION:幫助人靈進入天堂，這將是你們的專業與職務：這必須探究、深入他們當中。你們來到這裡要開始想著人靈，要去滿足新的渴求——對人靈的渴求。(PrP I\, 118) \nThis will be your profession\, your occupation: to help souls to reach Paradise. This needs to enter well into the soul. By entering here\, you begin to think of souls\, to nourish a new thirst\, the thirst of the souls (PrP I\, 118).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_22/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_22.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221121
DTEND;VALUE=DATE:20221122
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T143554Z
LAST-MODIFIED:20221119T143554Z
UID:5719-1668988800-1669075199@www.pauline.org.tw
SUMMARY:熱心敬禮瑪利亞
DESCRIPTION:熱心敬禮瑪利亞：即經由瑪利亞去耶穌那裡。(AE\, 204) \nThe essence of devotion to Mary is\, in other words\, to go to Jesus through Mary (AE\, 204).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_21/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_21.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221120
DTEND;VALUE=DATE:20221121
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T143436Z
LAST-MODIFIED:20221119T143436Z
UID:5716-1668902400-1668988799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:懇求天上導師吸引所有人進入祂的真理
DESCRIPTION:懇求天上導師吸引所有人進入祂的真理、良善及充滿恩寵的學校。(APD47\, 119) \nPray to the Divine Master to draw all people to his school of truth\, goodness and grace (APD47\, 119).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_20/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_20.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221119
DTEND;VALUE=DATE:20221120
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T143318Z
LAST-MODIFIED:20221119T143328Z
UID:5713-1668816000-1668902399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:悶悶不樂意味著沒有聖召
DESCRIPTION:悶悶不樂意味著沒有聖召。你們要心存虔誠，以及細膩敏銳的良知，為整個人生帶來歡樂。(PrP I\, 117) \nTo be a sourpuss is to have no vocation. Have much piety in your heart\, deep delicacy of conscience\, which will bring joy to your whole life (PrP I\, 117).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/11nov_19/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_19.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221118
DTEND;VALUE=DATE:20221119
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T143214Z
LAST-MODIFIED:20221119T143214Z
UID:5710-1668729600-1668815999@www.pauline.org.tw
SUMMARY:耶穌高興並鍾愛你們如心愛的小羊
DESCRIPTION:將這一年獻給天主，為了你的團體將有許多美麗的聖召，並為了每個人能獲得成聖的恩寵。這些祈禱意向激發團結和仁愛，耶穌十分高興並鍾愛你們如心愛的小羊。(PrP I\, 114) \nOffer the year to the Lord to obtain graces for your institute and for each one in particular: to the institute\, many beautiful vocations; to each one\, that she may become holy. Prayer for these intentions fosters union and charity; Jesus will be pleased and will love you as the beloved lambs (PrP I\, 114).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_18/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_18.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221117
DTEND;VALUE=DATE:20221118
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T143053Z
LAST-MODIFIED:20221119T143053Z
UID:5707-1668643200-1668729599@www.pauline.org.tw
SUMMARY:要常閱讀祈禱手冊
DESCRIPTION:我還有一件事要特別告訴你們：你們有祈禱手冊。裡頭不只有禱文，還有指引。一開始是一種邀請：教導你們如何默想、朝拜聖體、省察等等，你們要常閱讀它。(PrP I\, 11) \nOne more thing for you in particular: you have the prayer book. There are not only formulas but also introductions. At the beginning is the invitation: how to meditate\, visit\, examine\, etc… Read it often (PrP I\, 11).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_17/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_17.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221116
DTEND;VALUE=DATE:20221117
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T142921Z
LAST-MODIFIED:20221119T142921Z
UID:5704-1668556800-1668643199@www.pauline.org.tw
SUMMARY:虔誠的修道者要非常注意讓自己充滿天主
DESCRIPTION:虔誠的修道者要非常注意讓自己充滿天主。她總是常與耶穌親密結合：沒有什麼使她分心，沒有什麼使她焦慮，沒有什麼能阻止她上升到天主面前。常與天主結合一起——不僅在祈禱中，而且在她所有的工作中，甚至是微小的事上——就如同聖母一樣。(PrP I\, 104) \nThe holy religious has the great concern of filling herself with God. She is always united to Jesus: nothing disturbs her\, nothing agitates her\, nothing stops her in her ascent towards God. She should always be united with God\, not only in prayer but also in all her works\, not excluding the smallest ones\, like Our Lady (PrP I\, 104).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_16/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_16.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221115
DTEND;VALUE=DATE:20221116
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T142814Z
LAST-MODIFIED:20221119T142814Z
UID:5701-1668470400-1668556799@www.pauline.org.tw
SUMMARY:修道人在一切事務上努力成聖
DESCRIPTION:過修道生活的人不僅要遵守誡命和一般基督徒的義務，而且必須在一切事務上努力成聖。想法、願望、感受、言語……都必須以耶穌為榜樣。(PrP I\, 103) \nThe religious must observe not only the Commandments and the duties of ordinary Christians but must strive for holiness in everything. His/her thoughts\, his/her wishes\, his/her feelings\, his/her words… They must model everything on Jesus (PrP I\, 103).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_15/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_15.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221114
DTEND;VALUE=DATE:20221115
DTSTAMP:20260607T084254
CREATED:20221119T142627Z
LAST-MODIFIED:20221119T142627Z
UID:5698-1668384000-1668470399@www.pauline.org.tw
SUMMARY:真愛是有創造力的！
DESCRIPTION:真愛是有創造力的！當你心中有熱火（不是多愁善感或畫大餅空想）時，你會發現許多創舉和許多事業。真正的愛是表現在每天為了使徒工作所付出的努力：它刺激你想法子、到處奔波、籌畫安排。(Haec meditare II\, 8 [1948]\, pp. 179-180) \nLove\, true love\, is inventive. When one has fire in one’s heart (not something sentimental and vapid)\, one finds many initiatives and many industries. True love is that which is shown by the effort of each day for the apostolate: it makes one think\, run\, organize (Haec meditare II\, 8 [1948]\, pp. 179-180).
URL:https://www.pauline.org.tw/words-from-huizu/111nov_14/
CATEGORIES:111年11月
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.pauline.org.tw/fsp/wp-content/uploads/2022/11/Albe22_11_14.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR